On Semantic Equivalence, In Translations of the Book of Proverbs: A Case Study

Anahit Hovhannisyan

Abstract


The topic of this paper covers one of the mysterious and fascinating topics of biblical study, specifically biblical proverbs. The paper is primarily devoted to outlining translation equivalents of semantic parallelism across two languages – English and Armenian. By employing the method of comparing cultural values, are outlined the architecture of semantic parallelism and the role of translator as an agent of cultural mediation in regard to translation of biblical proverbs.


Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.5430/wjel.v11n2p127



World Journal of English Language
ISSN 1925-0703(Print)  ISSN 1925-0711(Online)

Copyright © Sciedu Press

To ensure you receive our messages, please add the sciedupress.com domain to your email safe list. If our email does not appear in your inbox, check your bulk or junk mail folders.

For any questions, please contact wjel@sciedupress.com.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------